Правила для авторов
ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ И СОДЕРЖАНИЮ СТАТЬИ
Все статьи проходят двойное слепое рецензирование (рецензент и авторы не знают фамилии друг друга).
Научная статья, присылаемая в редакцию, должна быть не более 15...20 страниц и не менее 5 страниц, включая рисунки и таблицы.
Структура статьи включает следующие разделы и оформляется согласно ГОСТ 7.5-98 «Журналы, сборники, информационные издания. Издательское оформление публикуемых материалов»:
Код УДК (ссылка https://teacode.com/online/udc/).
Код МРНТИ (ссылка https://grnti.ru/).
ЗАГОЛОВОК (ТАҚЫРЫП/TITLE).
– Сведения об авторе (авторах) – с указанием фамилии и инициалов, ученой степени (при наличии), места работы, город, страна.
ФИО автора-корреспондента выделяется звездочкой (*) с указанием его email.
АННОТАЦИЯ (АННОТАЦИЯ/ABSTRACT) (объем от 100 до 250 слов). Аннотация должна быть информативной (не содержать общих слов); оригинальной (для английского варианта не быть калькой русскоязычной аннотации с дословным переводом, написана качественным английским языком); содержательной (отражать основное содержание статьи и результаты исследований); структурированной (следовать логике описания результатов в статье).
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА (ТҮЙІН СӨЗДЕР/KEY WORDS) – не менее 3 и не более 10 основных терминов или кратких словосочетаний, которые использованы в статье.
При отправке статей на русском языке следует включить перевод на казахский и английский следующих пунктов:
1) название статьи;
2) инициалы и фамилия автора(ов);
3) аффилиация(и) автора(ов), включая адреc;
4) аннотация статьи;
5) ключевые слова;
Заголовок, автор(ы) статьи, аннотации и ключевые слова на других языках размещают после пристатейного списка литературы.
ВВЕДЕНИЕ (КІРІСПЕ/INTRODUCTION): обоснование актуальности исследования, описание цели и задач исследования; описание объекта и предмета исследования; краткий обзор выводов исследования.
МАТЕРИАЛЫ И МЕТОДЫ (МАТЕРИАЛДАР МЕН ӘДІСТЕР/MATERIALS AND METHODS): описание использованных в исследовании методов и материалов, в том числе методов сбора, обработки и анализа данных.
РЕЗУЛЬТАТЫ И ОБСУЖДЕНИЕ (НӘТИЖЕЛЕР ЖӘНЕ ТАЛҚЫЛАУ/RESULTS AND DISCUSSION): описание полученных результатов с цифрами, таблицами, графиками, рисунками.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ (ҚОРЫТЫНДЫ/CONCLUSIONS): формулировка и представление выводов на основе полученных результатов; сопоставление полученных результатов с уже имеющимися результатами по данной тематике; оценка практической ценности полученных результатов.
ДОСТУПНОСТЬ ДАННЫХ: Указывается информация о доступности использованных данных.
ВКЛАД АВТОРОВ: Необходимо предоставить подробную информацию о конкретном вкладе каждого автора. Пожалуйста, перечислите всех авторов с указанием их инициалов.
Пример: Концептуализация – А1; управление данными – А2; формальный анализ – А1 и А2; методология – А1; программное обеспечение – А2; руководство – А1; визуализация – А2; написание исходной статьи–А1 и А2; написание и редактирование статьи – А2.
БЛАГОДАРНОСТЬ (АЛҒЫС/ACKNOWLEDGMENT): При необходимости указывается информация.
ФИНАНСИРОВАНИЕ (ҚАРЖЫЛАНДЫРУ/ FUNDING): при наличии источника финансирования исследования (гранты, госбюджетные программы) указывается информация о нем.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ (ӘДЕБИЕТТЕР ТІЗІМІ/REFERENCES) пристатейный библиографический список должен состоять из не менее 20 наименований литературы, минимум 1/3 часть из них должна быть опубликована за последние 10 лет. Также на 50 % список литературы должен состоять из статей на английском языке.
В случае наличия в списке литературы работ, представленных на кириллице, необходимо представить список литературы в двух вариантах:
«СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ»/ «ӘДЕБИЕТТЕР ТІЗІМІ» - на оригинальном языке источников (казахском, русском и других не английских языках) оформляется в соответствии с ГОСТ 7.1-2003 «Библиографическая запись. Библиографическое описание. Общие требования и правила составления».
«REFERENCES» - романизированным списком литературы (транслитерация). Ссылки на источники на языке, использующем кириллический алфавит, необходимо транслитерировать латинскими буквами.
Транслитерацию можно произвести на сайтах: https://antropophob.ru/utility-i-prochie-melochi/16-transliteratsiya-bsi, http://translit-online.ru (перевод с русского на латиницу); https://qazlat.kz/ru/ (перевод с казахского на латиницу).
Романизированный список литературы должен выглядеть в следующем виде: автор(-ы) (транслитерация - http://www.translit.ru) → (год в круглых скобках) → название статьи в транслитерированном варианте [перевод названия статьи на английский язык в квадратных скобках], название русскоязычного источника (транслитерация, либо английское название – если есть), выходные данные с обозначениями на английском языке.
Например: Romanova, S., Elena, K., Serikova, A. (2024). Sostoyanie karbonatno-kaltsievogo ravnovesiya Kazakhstanskoi chasti basseina reki Ertis [The state of the carbonate-calcium equilibrium of the Kazakh part of the Ertis river basin]. Gidrometeorologiya i ekologiya, vol. 114, no 3, pp. 71–86 [in Russian].
Опубликованные на других языках, кроме английского, помимо транслитерации, переводятся, в конце библиографической ссылки в квадратных скобках указывается – на каком языке был опубликован источник ([in Russian], [in Kazakh]).
«REFERENCES» – на английском языке (оформляется в соответствии с международным библиографическим стандартом APA (https://apastyle.apa.org/style-grammar-guidelines/references/examples/published-dissertation-references).
Список литературы представляется в последовательности упоминания в тексте.
Ссылки на литературу в тексте приводятся в квадратных скобках – [].
Ссылки на неопубликованные работы не допускаются.




